íóÇíóÍúíóì ÎõÐú ÇáúßöÊóÇÈó ÈöÞõæøóÉò æóÂÊóíúäóÇåõ ÇáúÍõßúãó ÕóÈöíøðÇ(12)æóÍóäóÇäðÇ ãöäú áóÏõäøóÇ æóÒóßóÇÉð æóßóÇäó ÊóÞöíøðÇ(13)æóÈóÑøðÇ ÈöæóÇáöÏóíúåö æóáóãú íóßõäú ÌóÈøóÇÑðÇ ÚóÕöíøðÇ(14)æóÓóáóÇãñ Úóáóíúåö íóæúãó æõáöÏó æóíóæúãó íóãõæÊõ æóíóæúãó íõÈúÚóËõ ÍóíøðÇ(15)æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ãóÑúíóãó ÅöÐú ÇäÊóÈóÐóÊú ãöäú ÃóåúáöåóÇ ãóßóÇäðÇ ÔóÑúÞöíøðÇ(16)ÝóÇÊøóÎóÐóÊú ãöäú Ïõæäöåöãú ÍöÌóÇÈðÇ ÝóÃóÑúÓóáúäóÇ ÅöáóíúåóÇ ÑõæÍóäóÇ ÝóÊóãóËøóáó áóåóÇ ÈóÔóÑðÇ ÓóæöíøðÇ(17)ÞóÇáóÊú Åöäøöí ÃóÚõæÐõ ÈöÇáÑøóÍúãóÇäö ãöäúßó Åöäú ßõäÊó ÊóÞöíøðÇ(18)ãÑíã
(To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth.
And pity (for all creatures) as from Us, and purity: he was devout,
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ãóÑúíóãó ÅöÐú ÇäÊóÈóÐóÊú ãöäú ÃóåúáöåóÇ ãóßóÇäðÇ ÔóÑúÞöíøðÇ(16)ÝóÇÊøóÎóÐóÊú ãöäú Ïõæäöåöãú ÍöÌóÇÈðÇ ÝóÃóÑúÓóáúäóÇ ÅöáóíúåóÇ ÑõæÍóäóÇ ÝóÊóãóËøóáó áóåóÇ ÈóÔóÑðÇ ÓóæöíøðÇ(17)ÞóÇáóÊú Åöäøöí ÃóÚõæÐõ ÈöÇáÑøóÍúãóÇäö ãöäúßó Åöäú ßõäÊó ÊóÞöíøðÇ(18)ÞóÇáó ÅöäøóãóÇ ÃóäóÇ ÑóÓõæáõ ÑóÈøößö áöÃóåóÈó áóßö ÛõáóÇãðÇ ÒóßöíøðÇ(19)ÞóÇáóÊú Ãóäøóì íóßõæäõ áöí ÛõáóÇãñ æóáóãú íóãúÓóÓúäöí ÈóÔóÑñ æóáóãú Ãóßõäú ÈóÛöíøðÇ(20)ãÑíã
ÞóÇáó ßóÐóáößö ÞóÇáó ÑóÈøõßö åõæó Úóáóíøó åóíøöäñ æóáöäóÌúÚóáóåõ ÂíóÉð áöáäøóÇÓö æóÑóÍúãóÉð ãöäøóÇ æóßóÇäó ÃóãúÑðÇ ãóÞúÖöíøðÇ(21)ÝóÍóãóáóÊúåõ ÝóÇäÊóÈóÐóÊú Èöåö ãóßóÇäðÇ ÞóÕöíøðÇ(22)ÝóÃóÌóÇÁóåóÇ ÇáúãóÎóÇÖõ Åöáóì ÌöÐúÚö ÇáäøóÎúáóÉö ÞóÇáóÊú íóÇáóíúÊóäöí ãöÊøõ ÞóÈúáó åóÐóÇ æóßõäÊõ äóÓúíðÇ ãóäúÓöíøðÇ(23)ÝóäóÇÏóÇåóÇ ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÃóáøóÇ ÊóÍúÒóäöí ÞóÏú ÌóÚóáó ÑóÈøõßö ÊóÍúÊóßö ÓóÑöíøðÇ(24)æóåõÒøöí Åöáóíúßö ÈöÌöÐúÚö ÇáäøóÎúáóÉö ÊõÓóÇÞöØú Úóáóíúßö ÑõØóÈðÇ ÌóäöíøðÇ(25)
Ýóßõáöí æóÇÔúÑóÈöí æóÞóÑøöí ÚóíúäðÇ ÝóÅöãøóÇ ÊóÑóíúäó ãöäú ÇáúÈóÔóÑö ÃóÍóÏðÇ ÝóÞõæáöí Åöäøöí äóÐóÑúÊõ áöáÑøóÍúãóÇäö ÕóæúãðÇ Ýóáóäú Ãõßóáøöãó Çáúíóæúãó ÅöäÓöíøðÇ(26)ÝóÃóÊóÊú Èöåö ÞóæúãóåóÇ ÊóÍúãöáõåõ ÞóÇáõæÇ íóÇãóÑúíóãõ áóÞóÏú ÌöÆúÊö ÔóíúÆðÇ ÝóÑöíøðÇ(27)íóÇÃõÎúÊó åóÇÑõæäó ãóÇ ßóÇäó ÃóÈõæßö ÇãúÑóÃó ÓóæúÁò æóãóÇ ßóÇäóÊú Ãõãøõßö ÈóÛöíøðÇ(28)ÝóÃóÔóÇÑóÊú Åöáóíúåö ÞóÇáõæÇ ßóíúÝó äõßóáøöãõ ãóäú ßóÇäó Ýöí ÇáúãóåúÏö ÕóÈöíøðÇ(29)ÞóÇáó Åöäøöí ÚóÈúÏõ Çááøóåö ÂÊóÇäöí ÇáúßöÊóÇÈó æóÌóÚóáóäöí äóÈöíøðÇ(30)
æóÌóÚóáóäöí ãõÈóÇÑóßðÇ Ãóíúäó ãóÇ ßõäÊõ ýæóÃóæúÕóÇäöí ÈöÇáÕøóáóÇÉö æóÇáÒøóßóÇÉö ãóÇ ÏõãúÊõ ÍóíøðÇ(31)æóÈóÑøðÇ ÈöæóÇáöÏóÊöí æóáóãú íóÌúÚóáúäöí ÌóÈøóÇÑðÇ ÔóÞöíøðÇ(32)æóÇáÓøóáóÇãõ Úóáóíøó íóæúãó æõáöÏúÊõ æóíóæúãó ÃóãõæÊõ æóíóæúãó ÃõÈúÚóËõ ÍóíøðÇ(33)Ðóáößó ÚöÓóì ÇÈúäõ ãóÑúíóãó Þóæúáó ÇáúÍóÞøö ÇáøóÐöí Ýöíåö íóãúÊóÑõæäó(34)ãóÇ ßóÇäó áöáøóåö Ãóäú íóÊøóÎöÐó ãöäú æóáóÏò ÓõÈúÍóÇäóåõ ÅöÐóÇ ÞóÖóì ÃóãúÑðÇ ÝóÅöäøóãóÇ íóÞõæáõ áóåõ ßõäú Ýóíóßõæäõ(35)æóÅöäøó Çááøóåó ÑóÈøöí æóÑóÈøõßõãú ÝóÇÚúÈõÏõæåõ åóÐóÇ ÕöÑóÇØñ ãõÓúÊóÞöíãñ(36)í
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our angel, and he appeared before her as a man in all respects.
She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah."
He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son."
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
He said: "So (it will be): thy Lord saith, 'That is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': it is matter (so) decreed."
So she conceived him, and she retired with him to a remote place.
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree: she cried (in her anguish) "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!"
But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
"And shake towards thyself the trunk of the palm-tree; it will let fall fresh ripe dates upon thee.
"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into no talk with any human being'"
At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
"O sister of Aaron! thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!"
But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;
"And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live:
*
"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;
"So Peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)!"
Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of Truth, about which they (vainly) dispute.
It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be," and it is.
Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a way that is straight.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
ÃóáóÇ Åöäøóåõãú ãöäú ÅöÝúßöåöãú áóíóÞõæáõæäó(151)æóáóÏó Çááøóåõ æóÅöäøóåõãú áóßóÇÐöÈõæäó(152)
Is it not that they say from their own invention,
"Allah has begotten children?" But they are liars!
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóãóÇ íõÄúãöäõ ÃóßúËóÑõåõãú ÈöÇááøóåö ÅöáøóÇ æóåõãú ãõÔúÑößõæäó(106)
And most of them believe not in Allah without associating (others as partners) with Him!
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
åóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäó íóÞõÕøõ Úóáóì Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÃóßúËóÑó ÇáøóÐöí åõãú Ýöíåö íóÎúÊóáöÝõæäó(76)æóÅöäøóåõ áóåõÏðì æóÑóÍúãóÉñ áöáúãõÄúãöäöíäó(77)
Verily this Qur-an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
And it certainly is a Guide and a Mercy to those who believe.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóãóÇ ÃóäúÊó ÈöåóÇÏöí ÇáúÚõãúíö Úóäú ÖóáóÇáóÊöåöãú Åöäú ÊõÓúãöÚõ ÅöáøóÇ ãóäú íõÄúãöäõ ÈöÂíóÇÊöäóÇ Ýóåõãú ãõÓúáöãõæäó(81)
Nor canst thou be a guide to the Blind, (to prevent them) from straying; only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and they will bow in Islam.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
ÅöäøóãóÇ ÃõãöÑúÊõ Ãóäú ÃóÚúÈõÏó ÑóÈøó åóÐöåö ÇáúÈóáúÏóÉö ÇáøóÐöí ÍóÑøóãóåóÇ æóáóåõ ßõáøõ ÔóíúÁò æóÃõãöÑúÊõ Ãóäú Ãóßõæäó ãöäú ÇáúãõÓúáöãöíäó(91)æóÃóäú ÃóÊúáõæó ÇáúÞõÑúÂäó Ýóãóäú ÇåúÊóÏóì ÝóÅöäøóãóÇ íóåúÊóÏöí áöäóÝúÓöåö æóãóäú Öóáøó ÝóÞõáú ÅöäøóãóÇ ÃóäóÇ ãöäú ÇáúãõäÐöÑöíäó(92)Çáäãá
For me, I have been commanded to serve the Lord of this City, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,
And to rehearse the Qur-an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner."
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóãóÇ ßõäÊó ÈöÌóÇäöÈö ÇáØøõæÑö ÅöÐú äóÇÏóíúäóÇ æóáóßöäú ÑóÍúãóÉð ãöäú ÑóÈøößó áöÊõäÐöÑó ÞóæúãðÇ ãóÇ ÃóÊóÇåõãú ãöäú äóÐöíÑò ãöäú ÞóÈúáößó áóÚóáøóåõãú íóÊóÐóßøóÑõæäó(46)ÇáÞÕÕ
Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when We called (to Moses). Yet (art thou sent) as a Mercy from thy Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóÑóÈøõßó íóÎúáõÞõ ãóÇ íóÔóÇÁõ æóíóÎúÊóÇÑõ ãóÇ ßóÇäó áóåõãú ÇáúÎöíóÑóÉõ ÓõÈúÍóÇäó Çááøóåö æóÊóÚóÇáóì ÚóãøóÇ íõÔúÑößõæäó(68)ÇáÞÕÕ
Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): glory to Allah! And far is He above the partners they ascribe (to Him)!